Dilek Zaptçıoğlu Kimdir - Dilek Zaptçıoğlu Resimleri - Dilek Zaptçıoğlu Biyografisi - Dilek Zaptçıoğlu Hakkında
Dilek Zaptçıoğlu Türk yazar, çevirmen ve gazeteci.
Öğrenim hayatı
İstanbul Tepebaşı'nda doğdu. Aslen İzmirlidir. Kadıköy, Fenerbahçe-Dalyan'da büyüdü. Kızıltoprak Zühtüpaşa İlkokulu'ndan sonra İstanbul Alman Lisesi'ne girdi. Hazırlık sınıfını okudu ve Almanca öğrendi. 1971 ve 1976 yıllarında ortaokulu ve lisenin ilk yılını Hamburg'daki Heinrich Hertz Gymnasium'da okudu. Geri döndüğü Alman Lisesi'nden sonra Boğaziçi Üniversitesi ve Göttingen Üniversitesi Tarih Bölümleri'nde öğrenim gördü.
Çalışma hayatı
1985'de Cumhuriyet Gazetesi bünyesindeki Çağdaş Yayıncılık'ta çıkan "Bizim Almanca" dergisinde gazeteciliğe başladı. Fatma Arığ ve Tuba Tarcan (Çandar)'la çalıştı. 1987'de aynı derginin yayın yönetmeni oldu. Cumhuriyet Dergi'de, Bilim Teknik ekinde yazıları yayımlandı ve Orhan Bursalı'yla çalıştı. Cumhuriyet Bilim Teknik Eki'ne ekolojinin ne olduğunu anlatan Türkiye'nin ilk "Yeşil Sayfa"sını hazırladı.
1989 ve 1998 yılları arasında Cumhuriyet Gazetesi Almanya muhabiri oldu. Görevinden istifa edip Yeni Yüzyıl Gazetesi'nde çalıştı. Alman medyasına yazmaya başladı. Liberal sol günlük gazete Berlin Tagesspiegel'de yorumlar yazdı, Hür Berlin Radyosu'nda (SFB) muhabirlik ve yorumculuk yaptı. 1998'de döndüğü İstanbul'da Yeni Binyıl'da Türk medyasına gazeteciliği sürdürdü. 1999 İzmit Depremi'nin ardından İstanbul Belediyesi'ne I. Deprem Sempozyumu'nun hazırlanmasında yardımcı oldu.
Türkiye'den Alman medyasına gazeteci olarak çalışmaya başladı.
Günlük liberal sol Die Tageszeitung ve WDR radyolarının (Funkhaus Europa) muhabiridir.
Başta Berlin'de yayımlanan günlük sol Die Tageszeitung olmak üzere Die Zeit, GEO, Blätter für deutsche und internationale Politik, Emma gibi yayın organlarına, internette Spiegel Online ve Qantara gibi web portallarına yazıyor. Die Tageszeitung bünyesinde "istanbulblog" adı altında bir weblogu vardır.
1998 yılında Stuttgart'taki Thienemann'dan bir romanı yayımlanmıştır. Almanca yazdığı Der Mond isst die Sterne auf (Ay Yıldızları Yer), başka ödüllerin yanı sıra 1999 Gustav Heinemann Barış Ödülü'nü kazandı. Random House/Bertelsmann Yayınevi'nin 3. baskısındadır. Bir baba-oğul ilişkisini anlatan roman, edebiyat ders kitabı olarak okutuluyor
2002'de Frankfurt / New York'taki Campus Yayınevi Die Geschichte des Islam (İslam'ın Öyküsü) adlı kitabını yayımladı. Kitap, Müslüman olmayan Batılılara ve özellikle genç okurlara veya üniversitelilere İslam tarihini bir hikâye üslubunda anlatır. Alman Katolik Kilisesi Başpiskoposlar Heyeti'nin 2003 yılı için genç okurlara tavsiye ettiği 10 kitaptan biri seçildi. İspanyolca'ya çevrildi ve yayımlandı (bkz. "Historia del Islam", La Biblioteca del Saber, Madrid 2008)
2005'te yine Frankfurt'ta Türken und Deutsche (Türkler ve Almanlar) başlığı altında politik-kültürel denemeleri yayımlandı.
Mair/Dumont Yayınevi'nin Marco Polo İstanbul, Türkiye, Ege ve Akdeniz ciltlerinin yazarıdır. Merian Yayınevi'ne bir İstanbul kitabı yazmıştır 2008.
["Marco Polo İstanbul"] kitabı Uluslararası Berlin Turizm Fuarı'nda 2010 Yılı İstanbul Şehri Seyahat Kitapları Büyük Ödülü'ne layık bulunmuştur.
Almanca'dan Türkçe'ye ve Türkçe'den Almanca'ya kitap çevirmektedir. İlk edebiyat çevirisi Alfred Andersch'in Zanzibar ya da Son Neden adlı romanı oldu. Hermann Kesten'in Gernikalı Çocuklar adlı romanının çevirisi yayımlandı (1981). Türkçe'ye çevirdiği başka kitaplar arasında Filipinler, Olof Palme, Henry Toulouse-Lautrec'in Hayatı, Jakob Arjouni romanları, Resmin Tarihi, Michelangelo vs. yer alıyor.
İletişim Yayınları'ndan [Wolfgang Sofksy'nin "Dehşetli Zamanlar. Amok, Terör, Savaş][2]" adlı siyasi antropolojik deneme kitabının çevirmeni (Şubat 2009).
Türkolog ve Tarihçi Prof. Dr. Klaus Kreiser'in "Atatürk" biyografisini Türkçe'ye çevirdi (İletişim Yayınları, Mayıs 2010).
Yeni kuşak Alman yazarların en önemlilerinden Jenny Erpenbeck'in "Gölün Sırrı" (Heimsuchung) adlı roman çevirisi Helikopter Yayınları'ndan çıktı (Aralık 2010).
İstanbul Alman Başkonsolosu Matthias von Kummer'in yayımladığı "Boğaziçi'ndeki Almanya - Alman İmparatorluğu Sefaret Köşkü’nün 130 Yılı – Almanya Sefareti Tarabya Yazlık Rezidansı’nın 120 Yılı" (Haziran 2009) jübile kitabını çevirdi
Almanca'ya yaptığı kitap çevirileri arasında Gündüz Vassaf'ın Daha Sesimizi Duyurmadık adlı deneme kitabı, İzmit depreminden sağ çıkan Melis Özcan'ın "Naylon Köşk"ü vardır ("45 Sekunden", Thienemann Verlag, Stuttgart 2001). Behiç Ak'ın Cumhuriyet'teki "Kim Kime Dum Duma" adlı çizgilerini çevirerek Almanya'da yayımladı.
Çok iyi düzeyde Almanca ve İngilizce konuşan Zaptçıoğlu, orta düzeyde Fransızca bilir.
Özel hayatı
Gazeteci ve yazar Jürgen Gottschlich ile evlidir. Oğlu Can 1993 yılında Berlin'de doğdu.
Dilek Zaptçıoğlu Türk yazar, çevirmen ve gazeteci.
Öğrenim hayatı
İstanbul Tepebaşı'nda doğdu. Aslen İzmirlidir. Kadıköy, Fenerbahçe-Dalyan'da büyüdü. Kızıltoprak Zühtüpaşa İlkokulu'ndan sonra İstanbul Alman Lisesi'ne girdi. Hazırlık sınıfını okudu ve Almanca öğrendi. 1971 ve 1976 yıllarında ortaokulu ve lisenin ilk yılını Hamburg'daki Heinrich Hertz Gymnasium'da okudu. Geri döndüğü Alman Lisesi'nden sonra Boğaziçi Üniversitesi ve Göttingen Üniversitesi Tarih Bölümleri'nde öğrenim gördü.
Çalışma hayatı
1985'de Cumhuriyet Gazetesi bünyesindeki Çağdaş Yayıncılık'ta çıkan "Bizim Almanca" dergisinde gazeteciliğe başladı. Fatma Arığ ve Tuba Tarcan (Çandar)'la çalıştı. 1987'de aynı derginin yayın yönetmeni oldu. Cumhuriyet Dergi'de, Bilim Teknik ekinde yazıları yayımlandı ve Orhan Bursalı'yla çalıştı. Cumhuriyet Bilim Teknik Eki'ne ekolojinin ne olduğunu anlatan Türkiye'nin ilk "Yeşil Sayfa"sını hazırladı.
1989 ve 1998 yılları arasında Cumhuriyet Gazetesi Almanya muhabiri oldu. Görevinden istifa edip Yeni Yüzyıl Gazetesi'nde çalıştı. Alman medyasına yazmaya başladı. Liberal sol günlük gazete Berlin Tagesspiegel'de yorumlar yazdı, Hür Berlin Radyosu'nda (SFB) muhabirlik ve yorumculuk yaptı. 1998'de döndüğü İstanbul'da Yeni Binyıl'da Türk medyasına gazeteciliği sürdürdü. 1999 İzmit Depremi'nin ardından İstanbul Belediyesi'ne I. Deprem Sempozyumu'nun hazırlanmasında yardımcı oldu.
Türkiye'den Alman medyasına gazeteci olarak çalışmaya başladı.
Günlük liberal sol Die Tageszeitung ve WDR radyolarının (Funkhaus Europa) muhabiridir.
Başta Berlin'de yayımlanan günlük sol Die Tageszeitung olmak üzere Die Zeit, GEO, Blätter für deutsche und internationale Politik, Emma gibi yayın organlarına, internette Spiegel Online ve Qantara gibi web portallarına yazıyor. Die Tageszeitung bünyesinde "istanbulblog" adı altında bir weblogu vardır.
1998 yılında Stuttgart'taki Thienemann'dan bir romanı yayımlanmıştır. Almanca yazdığı Der Mond isst die Sterne auf (Ay Yıldızları Yer), başka ödüllerin yanı sıra 1999 Gustav Heinemann Barış Ödülü'nü kazandı. Random House/Bertelsmann Yayınevi'nin 3. baskısındadır. Bir baba-oğul ilişkisini anlatan roman, edebiyat ders kitabı olarak okutuluyor
2002'de Frankfurt / New York'taki Campus Yayınevi Die Geschichte des Islam (İslam'ın Öyküsü) adlı kitabını yayımladı. Kitap, Müslüman olmayan Batılılara ve özellikle genç okurlara veya üniversitelilere İslam tarihini bir hikâye üslubunda anlatır. Alman Katolik Kilisesi Başpiskoposlar Heyeti'nin 2003 yılı için genç okurlara tavsiye ettiği 10 kitaptan biri seçildi. İspanyolca'ya çevrildi ve yayımlandı (bkz. "Historia del Islam", La Biblioteca del Saber, Madrid 2008)
2005'te yine Frankfurt'ta Türken und Deutsche (Türkler ve Almanlar) başlığı altında politik-kültürel denemeleri yayımlandı.
Mair/Dumont Yayınevi'nin Marco Polo İstanbul, Türkiye, Ege ve Akdeniz ciltlerinin yazarıdır. Merian Yayınevi'ne bir İstanbul kitabı yazmıştır 2008.
["Marco Polo İstanbul"] kitabı Uluslararası Berlin Turizm Fuarı'nda 2010 Yılı İstanbul Şehri Seyahat Kitapları Büyük Ödülü'ne layık bulunmuştur.
Almanca'dan Türkçe'ye ve Türkçe'den Almanca'ya kitap çevirmektedir. İlk edebiyat çevirisi Alfred Andersch'in Zanzibar ya da Son Neden adlı romanı oldu. Hermann Kesten'in Gernikalı Çocuklar adlı romanının çevirisi yayımlandı (1981). Türkçe'ye çevirdiği başka kitaplar arasında Filipinler, Olof Palme, Henry Toulouse-Lautrec'in Hayatı, Jakob Arjouni romanları, Resmin Tarihi, Michelangelo vs. yer alıyor.
İletişim Yayınları'ndan [Wolfgang Sofksy'nin "Dehşetli Zamanlar. Amok, Terör, Savaş][2]" adlı siyasi antropolojik deneme kitabının çevirmeni (Şubat 2009).
Türkolog ve Tarihçi Prof. Dr. Klaus Kreiser'in "Atatürk" biyografisini Türkçe'ye çevirdi (İletişim Yayınları, Mayıs 2010).
Yeni kuşak Alman yazarların en önemlilerinden Jenny Erpenbeck'in "Gölün Sırrı" (Heimsuchung) adlı roman çevirisi Helikopter Yayınları'ndan çıktı (Aralık 2010).
İstanbul Alman Başkonsolosu Matthias von Kummer'in yayımladığı "Boğaziçi'ndeki Almanya - Alman İmparatorluğu Sefaret Köşkü’nün 130 Yılı – Almanya Sefareti Tarabya Yazlık Rezidansı’nın 120 Yılı" (Haziran 2009) jübile kitabını çevirdi
Almanca'ya yaptığı kitap çevirileri arasında Gündüz Vassaf'ın Daha Sesimizi Duyurmadık adlı deneme kitabı, İzmit depreminden sağ çıkan Melis Özcan'ın "Naylon Köşk"ü vardır ("45 Sekunden", Thienemann Verlag, Stuttgart 2001). Behiç Ak'ın Cumhuriyet'teki "Kim Kime Dum Duma" adlı çizgilerini çevirerek Almanya'da yayımladı.
Çok iyi düzeyde Almanca ve İngilizce konuşan Zaptçıoğlu, orta düzeyde Fransızca bilir.
Özel hayatı
Gazeteci ve yazar Jürgen Gottschlich ile evlidir. Oğlu Can 1993 yılında Berlin'de doğdu.