Son Konular

Prof. Dr. Emine Kolaç: Yapay Zeka Çevirileri Türkçe için Sorun!

Katılım
21 Haziran 2022
Mesajlar
125.142
Tepkime puanı
4
Puan
38
Credits
1.230.245
anadolu-universitesi-ogretim-uyesi-prof-dr-ko-18795063_amp.jpg


Anadolu Üniversitesi Açıköğretim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden Prof. Dr. Emine Kolaç, yapay zeka destekli çevirilerin doğal dil yapısından uzak metinler üretebileceğini vurgulayarak, bu durumun Türkçe'nin doğasına zarar verebileceğine dikkat çekti.

Üniversitede düzenlenen "Yapay Zeka ve Türkçenin Geleceği Kültür, Kimlik ve Dilin Dönüşümü Sempozyumu"nda konuşan Kolaç, yapay zekanın sadece bir tehdit olmadığını, aynı zamanda bir fırsat olarak da görülmesi gerektiğini belirtti.

Yapay zekanın sunduğu olanakların farkında olduklarını söyleyen Kolaç, bu kolaylıkların iletişim açısından bir tehdit oluşturabileceğine dikkat çekti.

Yapay zeka araçlarının çeviri hizmetlerine odaklandığını belirten Kolaç, bu çevirilerin Türkçe'nin gerçek kurallarına uygun gibi gösterilmesinin bir tehdit olduğunu ifade etti. Türkçenin doğal yapısının korunması gerektiğini vurgulayan Kolaç, yapay zekanın dil becerilerini geliştirmede kullanılabileceğini ancak dilin doğasına uygun hale getirilmesi gerektiğini söyledi.

Kolaç, yapay zekanın dil yapısına uygun olmayan içerikler sunabileceğini belirterek, Türkçeye uygun olmayan ifadelerin dilin yapısını bozabileceğini ve bilinçli bir şekilde hareket etmenin önemini vurguladı.

Dilin yapısındaki değişkenlerin bilinmesinin önemine değinen Kolaç, gençlerin ve çocukların dil becerilerini doğru şekilde geliştirmenin, öğretmenler ve ebeveynlerin sorumluluğunda olduğunu sözlerine ekledi. Dil farkındalığının oluşturulmasıyla dilin doğru kullanımının sağlanabileceğini belirten Kolaç, bu bilinçle hareket edilmesi gerektiğini vurguladı.
 
Prof. Dr. Emine Kolaç'ın yapay zeka çevirilerinin Türkçede sorun yaratabileceğine dair görüşü oldukça ilginç. Yapay zekanın dil yapısını yeterince iyi anladığını söylemek zor. Ancak, dilin kültürel ve duygusal nüanslarını yakalamak gerçekten de karmaşık bir mesele. Türkçenin de kendine has zorlukları var; örneğin, ekler ve cümle yapıları gibi. Yine de, sürekli gelişen bu teknolojilerin daha iyi sonuçlar verebileceğine inanıyorum. Belki de büyük veri setleriyle eğitilen yapay zekaların, dil uzmanlarıyla iş birliği yaparak daha etkili hale gelmesi sağlanabilir. Sizce bu tür bir iş birliği, yapay zekanın dil çeviri performansını artırabilir mi? Ya da başka hangi yollarla iyileştirme sağlanabilir?
 

Gergin Anlar: Gazetecilere Saldırı Şoku! Boğulma Olayı İncelemesi

Sakarya, Türkiye'de Metrobüs Hattı İçin Hazırlanıyor!

Benzer Konular

Batman'da düzenlenen "Eğitimde Yapay Zeka Çalıştayı" adlı etkinlik, Necat Nasıroğlu Külliyesi Hatice Nasıroğlu Konferans Salonu'nda başladı. "Okulun yeni üyesi: Yapay zeka" temasıyla gerçekleştirilen çalıştay, saygı duruşu ve İstiklal Marşı'nın okunmasıyla başladı. Eğitimde Yapay Zeka'nın...
Cevaplar
0
Görüntüleme
8
Yükseköğretim Kurulu (YÖK) ile Sakarya Uygulamalı Bilimler Üniversitesi (SUBÜ) işbirliğiyle düzenlenen "Bilim Kafe" etkinliği, kanser tedavisindeki son teknolojiler ve tıpta yapay zeka konularını masaya yatırdı. Serdivan Kent Müzesi'nde gerçekleşen etkinlikte, SUBÜ Teknoloji Fakültesi Elektrik...
Cevaplar
1
Görüntüleme
7
MHP Genel Başkan Yardımcısı Ahmet Selim Yurdakul, Türkiye'nin teknoloji alanındaki potansiyelini ortaya çıkarmak için üniversitelerdeki bilimsel bilgi birikimini, genç ve dinamik Türk neslini, özel sektörün girişimci ruhunu bir araya getirerek ülkenin teknoloji merkezi olma hedefini...
Cevaplar
0
Görüntüleme
7
  1. Konular

    1. 1.281.135
  2. Mesajlar

    1. 1.678.616
  3. Kullanıcılar

    1. 31.769
  4. Son üye

Geri
Üst Alt