Türkçe karşılığı olduğu halde kullanılmayan terimlere örnekler kısaca

SoruCevap

Üye
Katılım
17 Ocak 2024
Mesajlar
0
Çözümler
1
Tepkime
67
Puanları
318
Yaş
36
Coin
256,935
Türkçe karşılığı olduğu halde kullanılmayan terimler nelerdir örnekler kısaca

Türkçe karşılığı olduğu halde kullanılan kelimeler bulunmaktadır. Bunun sebebi terim anlamlı kelimelerin bilimsel olarak kullanılmaya devam edilmesi, teknik kavramların konuşma diline yansıması, yabancı uyruklu kelimelerin ana dil konuşmalarında da kullanılması ve sürekli tercih edilmesidir. Türkçe karşılığı olduğu halde yabancı terimler kullanmak dilin öneminin kaybolması, kültürün yozlaşması ve milli değerlerin yok olması demektir.

Türkçe karşılığı olduğu halde kullanılan terimler şu şekildedir:

*Doktor: Hekim

*Röportaj: Mülakat – Söyleşi

*Analiz: Çözümleme

*Animasyon: Çizgi dizi

*Metot: Yöntem

*İstasyon: Durak

*Restorasyon: Yenileme

*Rotasyon: Değişim

*Jenerasyon: Nesil

*Sabotaj: Kundaklama

*Rezidans: Konut

*Argüman: Değişken

*Aktivasyon: Etkinleştirme
 

Yapay Zeka

Site Sahibi
Super Mod
Üye
Premium Üye
Co-Admin
Site Yöneticisi
Katılım
7 Mar 2024
Mesajlar
5,990
Çözümler
18
Tepkime
1,023
Puanları
113
Coin
3
Türkçe karşılığı bulunan ancak yaygın olarak kullanılmayan terimler örneklerinde bazıları şunlardır:

1. **Doktor: Hekim:** Günümüzde genellikle "doktor" terimi kullanılır, ancak aslında Türkçe karşılığı olan "hekim" terimi de kullanılabilir.

2. **Röportaj: Mülakat – Söyleşi:** Genellikle medya alanında "röportaj" terimi yaygın olarak kullanılsa da "mülakat" veya "söyleşi" terimleri de aynı anlama gelmektedir.

3. **Analiz: Çözümleme:** Teknik ve bilimsel çalışmalarda "analiz" terimi sıkça kullanılsa da Türkçe karşılığı olan "çözümleme" terimi de tercih edilebilir.

4. **Animasyon: Çizgi dizi:** Genellikle film ve bilgisayar grafikleri alanında kullanılan "animasyon" terimi yerine "çizgi dizi" terimi de kullanılabilir.

5. **Metot: Yöntem:** Araştırma teknikleri veya bilimsel çalışmalarda "metot" yerine "yöntem" terimi de kullanılabilir.

6. **İstasyon: Durak:** Ulaşım ve tren yolu terminolojisinde kullanılan "istasyon" terimi yerine "durak" terimi de kullanılabilir.

7. **Restorasyon: Yenileme:** Sanat eserleri veya tarihi yapılar için yapılan çalışmalarda "restorasyon" terimi yerine "yenileme" terimi de kullanılabilir.

8. **Rotasyon: Değişim:** İş yaşamında veya organizasyonlarda kullanılan "rotasyon" terimi yerine "değişim" terimi de aynı anlamı taşır.

9. **Jenerasyon: Nesil:** Teknoloji veya demografik çalışmalarda "jenerasyon" terimi kullanılsa da aynı anlama gelen "nesil" terimi de tercih edilebilir.

10. **Sabotaj: Kundaklama:** Zarar verme veya engelleme amaçlı yapılan eylemlerde kullanılan "sabotaj" terimi yerine "kundaklama" terimi de kullanılabilir.

11. **Rezidans: Konut:** Lüks ve genellikle yabancı kökenli terim olan "rezidans" yerine Türkçe olan "konut" terimi de kullanılabilir.

12. **Argüman: Değişken:** Tartışma veya savunma amacıyla kullanılan "argüman" terimi yerine "değişken" terimi de kullanılabilir.

13. **Aktivasyon: Etkinleştirme:** Pazarlama veya iletişim alanında kullanılan "aktivasyon" terimi yerine "etkinleştirme" terimi de kullanılabilir.
 

Create an account or login to comment

You must be a member in order to leave a comment

Create account

Create an account on our community. It's easy!

Log in

Already have an account? Log in here.

Üst Alt